tag:blogger.com,1999:blog-4553585937586240729.post6277389083538531679..comments2023-11-02T06:05:33.621-03:00Comments on El Salón del Estudio: Duda existencialNicoláshttp://www.blogger.com/profile/13537053130408792231noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-4553585937586240729.post-25639721619037670282011-06-05T20:51:48.346-03:002011-06-05T20:51:48.346-03:00Si algún día me da por ahí, me pongo a estudiar la...Si algún día me da por ahí, me pongo a estudiar las lenguas en relación a la cultura y al contexto social, que entre las letras y la filosofía me descansa la mente.<br /><br />Nunca te dormirás sin haber aprendido algo nuevo, y es tan cierto...<br /><br />¿Tú crees? Que atarantaos los hay y por centenas, pero el problema en este caso es que debería haber tenido un poquito de sentido común. Y todo esto sin considerar el aspecto interno, porque me encuentro en una dicotomía de aquellas... Con decir que el "To be, or not to be: that is the question" de Hamlet se queda corto.Nicoláshttps://www.blogger.com/profile/13537053130408792231noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4553585937586240729.post-64713683393531895402011-06-05T20:25:28.163-03:002011-06-05T20:25:28.163-03:00¡Anda lo que aprende una! En español "cojonud...¡Anda lo que aprende una! En español "cojonudo" es positivo, así que no puede corresponderse con eso. Yo lo asociaba sobre todo a gilipollas... pero está bien conocer los matices :D<br />Y tranquilo, que con la de atontados que hay por ahí ya te aseguro yo que muchos te ganan por goleada.Key Huntershttps://www.blogger.com/profile/08842625485504368859noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4553585937586240729.post-46758709181476705362011-06-05T20:21:50.551-03:002011-06-05T20:21:50.551-03:00Si me pidieran hacer una traducción cien por cient...Si me pidieran hacer una traducción cien por ciento literal al castellano que habláis por allá, lo primero que se me viene a la cabeza es "cojonudo", pero por lo que sé no es lo mismo o no se usa con la misma intención. De hecho, he pensado en el mejor equivalente, pero ni siquiera "jilipollas" puede ser utilizado (creo que es demasiado peyorativo en ciertas circunstancias).<br /><br />Así que...<br />... Es un término hermanado con el "boludo", y ambos forman parte de "las malas palabras" del lenguaje cotidiano. Sin embargo, dado a su uso frecuente y vacío, comienza a perder significado a fin que se termina convirtiendo en una palabra de esas que uno emplea para dirigirse informalmente a un amigo. No obstante, usado aquí en este texto, se denotaría la clara intención de llamarme a mí mismo "tonto" o "sonso" (por no usar directamente "estúpido"). A pesar de ello, y de que bien podríamos decir que decir "tonto" equivale a decir "pelotudo", este último vocablo también tiene un tono peculiar dado de la cultura en que se inserta.<br /><br />En otras palabras: Es como llamarte a ti mismo "pedazo de pavo integral" pero con cierto toque ridiculizante que quita el poco respeto que el adjetivo te deja. <br /><br />Así que eso:<br />Si hay algún ser humano medianamente cuerdo más tonto/sonso/jilipollas/pavo/huevón/pelotudo, yo quiero saberlo para sentir que no estoy solo en el mundo XDNicoláshttps://www.blogger.com/profile/13537053130408792231noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4553585937586240729.post-49252905066583893512011-06-05T20:07:25.203-03:002011-06-05T20:07:25.203-03:00Choque cultural. Nunca he tenido claro lo que sign...Choque cultural. Nunca he tenido claro lo que significa la palabra "pelotudo".Key Huntershttps://www.blogger.com/profile/08842625485504368859noreply@blogger.com